胥等待郄(xì)通“隙”此指身体不适辇人拉的车左师触龙说他愿
胥:等待。
郄(xì):通“隙”。此指身体不适。
辇:人拉的车。
左师触龙说他愿进见太后,太后气冲冲地等着他。才入宫时,小步移动示敬,到后致歉意,说:“老臣的脚有毛病,所以不能快走,好久没有机会见面了。我私下原谅自己,又恐怕太后的身体劳累,所以希望谒见太后。”太后说:“老婆子行动靠车。”触龙问道:“每天饮食怕会有所减少吧?”太后回答说:“靠的是稀饭而已。”触龙说:“老臣近些时候不思饮食,于是勉强步行,一天走三四里,逐渐想吃东西,使身子舒服了点。”太后说:“老婆子办不到。”太后的脸色有所缓和。
左师公曰:“老臣贱息舒祺,最少,不肖,而臣衰,窃爱怜之,愿令得补黑衣之数,以卫王宫,没死以闻。”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚。”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君。”曰:“君过矣,不若长安君之甚。”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’岂非计久长,有子孙相继为王也哉!”太后曰:“然。”
黑衣:卫士穿的衣服,此借指侍卫。
没死:冒死罪。
媪(ǎo):对老年妇女的敬称。燕后:赵太后女,因嫁给燕王,故称燕后。
左师公说:“老臣的犬子舒祺,年纪最小,没有本领,而今我老了,心里很喜欢他,希望能让他补进黑衣侍卫的队伍里,保卫王宫,我冒着死罪提出这个请求。”太后说:“非常同意。有多大年纪了?”触龙回答:“十五岁了。虽说年幼,希望在我死前能把他托付给人。”太后说:“男人们也喜爱自己的小儿子吗?”触龙回答说:“超过女人家。”太后笑道:“女人家爱小儿子可是特别厉害啊!”触龙答说:“老臣私下里认为您老人家爱燕后超过了长安君。”太后说:“您错了,比起爱长安君差得远。”左师公说:“父母疼爱子女,为他们考虑得很深远。您老人家送燕后出嫁,临别登车,握住她的足跟哭泣,悲伤她的远去,也是感到伤心啊。她走后,不是不思念她,祭祀必为她祝福,祝告道:‘一定别让她回来。’难道不是考虑长远,希望她的子孙世代继承王位吗?”太后说:“是的。”